Single Player World Championship

From Tickipedia

Jump to: navigation, search

back to Main Page - see also: EMC - SMC - AMC - SPWC 2007 - SPWC 2008 - SPWC 2009 - SPWC 2010 - SPWC 2011 - SPWC 2012 - SPWC 2013 - SPWC 2014

Contents

[edit] History

The Single Player World Championship (SPWC) is a 2-player single elimination (Knock-Out) tournament played on the classic US Map. It began in 2005 and since 2006 it has been held annually. It wasn't until the third tournament, in 2007, that it was given its official name.

There have so far been nine completed tournaments (see table below), with the tenth running from April and due to finish at the end of May 2013.

In the 2005, a third tournament was held, but due to some discussion about cheating it was never completed. One of the finalists was pilke.

[edit] General design

All US tournaments were elimination (KO) tournaments. The winner of a round was determined by a Best of 5/7/9 series and advanced to the next round. The seeding was done by the overall ELO ranking (2006 - 2007) and will be done by the combined US/2player ranking from 2008 on.

[edit] Tournaments and Winners

[edit] Rules

[edit] Introduction

These rules are for the Single Player World Championship (SPWC) and the European Map Championship (EMC) and the Swiss Map Championship (SMC). They may apply to other tournaments if the TD(s) wish so. They were designed and are maintained by erps.

[edit] Tournament / Turnier / Tournoi

The tournament is a 2 player matches single elimination (Knock-Out) tournament played on the classic US map (SPWC) respectively Europe Map (EMC) or Swiss Map (SMC).

Das Turnier ist ein 2-Spieler-Matches Knock-Out Turnier auf der klassischen US Karte (SPWC) bzw. Europakarte (EMC) oder Schweizkarte (SMC).

Le tournoi est un tournoi 2 joueurs par élimination directe (KO) sur la carte classique US (SPWC), respectivement sur la carte Europe (EMC) or la carte Suisse (SMC)


The maximum number of players is 128 limiting the tournament to seven rounds. The Last 3 rounds of the tournament are called Quarterfinal (8 players), Semifinal (4 players), Final (2 players), together they are called "The Finals". The winner is called world champion (europe map champion, swiss map champion) for one year.

Die maximale Teilnehmerzahl beträgt 128 Spieler und limitiert damit das Turnier auf sieben Runden. Die letzten drei Runden sind das Viertelfinale (8 Spieler), das Halbfinale (4 Spieler) und das Finale (2 Spieler). Diese Runden werden "The Finals" genannt. Der Gewinner des Turniers ist der Weltmeister (Europakartenmeister, Schweizkartenmeister) für ein Jahr.

Le nombre max de joueurs est de 128, limitant le tournoi à 7 semaines. Les 3 derniers tours (quart de finale, demi-finale et finale) sont appelés "The Finals". Le vainqueur reçoit le titre de champion du monde (SPWC) respectivement Champion carte Europe (EMC) ou Champion carte Suisse (SMC) pour un an.


For entering the tournament the ELO numbers of the US map (Europe Map, Swiss Map) and the 2 player ranking are added together and must reach 3000 points.

Um am Turnier teilzunehmen, müssen die ELO Zahlen der US Karte (Europakarte, Schweizkarte) und des 2-Spieler-Rankings zusammen 3000 Punkte ergeben.

Pour intégrer le tournoi, il faut avoir un ELO combiné 2 joueurs/US (respectivement 2 joueurs/Europe ou 2 joueurs/Suisse) supérieur à 3000.


Registration is possible till 15 minutes of the start of the tournament. It may be possible that the TDs will close the registration process earlier and start inviting players.

Die Registration ist möglich bis 15 Minuten vor dem Start des Turniers. Es kann jedoch sein, daß die TDs den Prozeß früher schließen und selbständig Spieler einladen.

L'inscription dure jusqu'à 15 minutes avant le début du tournoi. Il est possible que les directeurs de tournoi (TD) arrêtent les inscriptions plus tôt pour finir par des invitations.


The seeding is done 5 minutes before the tournament starts. The seeding is based on the combined ELO ranking of US map (Europe Map, Swiss Map)/2 player at this moment. The whole board is calculated at this moment. The number one and the number two should meet in Final, the number one should meet the number four and the number two the number three in the Semifinal and so on.

Die Auslosung wird 5 Minuten vor dem Start des Turniers durchgeführt. Sie basiert auf dem ELO Ranking US (Europe, Schweiz)/2 Spieler genau in diesem Moment. Der ganze Spielplan wird vorausberechnet. Prinzipiell sollen sich die Nummer 1 und Nummer 2 im Finale treffen und die Nummer 1 gegen die Nummer 4, die Nummer 2 gegen die Nummer 3 im Halbfinale spielen und so weiter.

Le tableau est déterminé 5 minutes avant le début du tournoi. Le tableau complet est déterminé par les classement ELO combinés 2joueurs/US (respectivement 2 joueurs/Europe ou Suisse) à ce moment précis. Le n°1 et le n°2 ne peuvent se rencontrer qu'en finale, les couples n°1/n°4 et n°2/n°3 qu'en demi-finale etc...


The tournament has three to four Tournament Directors (TDs). They are allowed to play but they are not allowed to rule something regarding their own games.

Das Turnier hat drei bis vier Turnierdirektoren (TDs). Sie dürfen mitspielen, dürfen aber keine Entscheidungen ihre eigenen Spiele betreffend fällen.

Le tournoi a 3 ou 4 directeurs de tournois (TD), qui peuvent participer, mais pas arbitrer sur leurs propres matches.


No player is allowed to open a thread concerning problems with their opponent. All information have to be sent to the TDs. The TDs will not post any threads explaining their decisions and will not answer to any threads opened for this purpose. Any player who does violate this rule will face a warning from the TDs including the loss of their next single game (random choice if still in more than one tournament). The second case including the same player results in the immediate expulsion from all tournaments. Players who open similar threads after their expulsion or their drop out will not be allowed to enter the next years championship.

Es ist keinem Spieler erlaubt, Threads zu eröffnen, die Probleme mit dem Gegner behandeln. Dies wird direkt mit den TDs (PM) ausgehandelt. Auch die TDs werden keine Threads eröffnen oder sich an eröffneten Diskussionen dieser Art beteiligen. Ein Spieler, der dieser Regel zuwiderhandelt, wird verwarnt und verliert das nächste Einzelspiel (Zufallswahl, falls in mehreren Turnieren). Im Wiederholungsfall erfolgt der Ausschluß aus allen laufenden Turnieren. Wird die Regel nach dem Turnier verletzt, zieht dies den Aussschluß für das nächste Jahr nach sich.

Aucun joueur n'est autorisé à ouvrir un topic dans le forum concernant un problème avec un adversaire. Toutes les informations doivent être transmises aux TD. Les TD ne posteront pas de topic pour justifier leurs décisions et ne répondront pas aux topics créés pour ce point. Tout joueur violant cette règle recevra un avertissement des TD incluant la perte d'une partie dans le match suivant (choisie aléatoirement si le joueur est en course dans plusieurs tournois). En cas de récidive du joueur déjà averti, l'exclusion de tous les tournois est immédiate pour ce joueur. Les joueurs ouvrant des posts après leur avertissement ou exclusion ne seront pas autorisés à s'inscrire dans les championats les années suivantes

[edit] Matches

A match is the meeting of 2 players in a partical round. In the Final this is the Final Match. With 128 players there should be 64 first round matches.

Ein Match ist das Treffer zweier Spieler in einer bestimmten Runde. Im Finale ist das das Endspiel. Bei 128 Spielern soll es 64 Erstrundenmatches geben.

Un match est une rencontre entre 2 joueurs à un tour donné. Avec 128 joueurs, le premier tour est composé de 64 matches.


A match is played as a Best Of Seven Match in the first rounds and as a Best of Nine Match in "The Finals".

Ein Match wird als Best of Seven Match in den ersten Runden und als Best of Nine Match in "The Finals" gespielt.

Un match est joué au meilleur des 7 manches dans les premiers rounds et au meilleur des 9 manches à partir des Quarts de finale.


Best of Seven means, that the first player who wins 4 games proceeds to the next round. The possible results are 4:0, 4:1, 4:2, 4:3. Best of Nine means, that 5 wins are necessary.

Best of Seven bedeutet, daß der erste Spieler, der 4 Spiele gewinne, die nächste Runde erreicht. Die möglichen Ergebnisse sind somit 4:0, 4:1, 4:2, 4:3. Best of Nine bedeutet, daß 5 gewonnene Spiele notwendig sind.

Au meilleur des 7 manches signifie qu'un joueur obtient la victoire en gagnant 4 parties. Les scores possibles sont 4:0, 4:1, 4:2 et 4:3. Au meilleur des 9 manches: la victoire s'obtient avec 5 parties gagnées.


Starting player rule: For the first game the starting player is determined randomly. Afterwards, the starting player is changed in every game. A tie won't count for the match result, but it will count for starting! (Note: The last player starting has to create the next game and activate "other players start").

Startspielerregel: Im ersten Spiel wird wie üblich zufällig bestimmt, wer das Spiel beginnt. Danach wird bei jedem weiteren Spiel der Startspieler gewechselt. Ein Unentschieden zählt zwar nicht für das Ergebnis des Matches aber es zählt für die Startreihenfolge! (Anmerkung: Der letzte Startspieler muß eröffnen und die Option "Andere Spieler starten" aktivieren).

Règle du start : pour la première partie, le joueur qui débute est déterminé aléatoirement. Par la suite, le start est donné alternativement à chacun des joueurs. Un match nul n'aura pas d'influence sur le résultat du match; cependant, l'alternance du start continuera à être respectée pour les matchs suivants. (Note: le joueur qui a débuté une partie ouvre la suivante avec l'option "laisser un autre commencer").


A match must be played during one week. Sunday is the last day to play the end of one round. Every Monday the next round starts. If both players of a next round are already qualified they are allowed to play their match before the official start of the next round. They should send a pm to one of the TDs to inform them.

Ein Match muß innerhalb einer Woche gespielt werden. Sonntag ist der letzte Tag, um das Ende einer Runde zu spielen. Jeden Montag beginnt eine neue Runde. Sollten beide Spieler einer folgenden Runde bereits qualifiziert sein, steht es ihnen frei, die neue Runde vor dem offiziellen Start zu beginnen. Sie sollten einen der TDs durch PM unterrichten.

Un match doit être joué sur une période d'une semaine. Dimanche est le dernier jour ou les matches d'un tour peuvent être joués. Chaque lundi, un nouveau tour commence. Si 2 joueurs ont passé un tour et se rencontrent, ils peuvent jouer le tour suivant avant le démarrage officiel du tour, mais doivent en informer un TD par message privé (PM).


There should be no delay of matches. Under special circumstances the TDs can rule that a match is played a few days later after the end of the round if both players and the next opponent agrees and a date for the next round is already set within the next round limit.

Es sollte keine Verzögerungen geben. Unter bestimmten Umständen können die TDs festlegen, daß ein Match auch ein paar Tage nach dem Ende einer Runde fertiggespielt werden kann, wenn beide Spieler und der nächste Gegner einverstanden sind und es bereits einen Termin für die nächste Runde gibt (innerhalb des neuen Limits).

Aucun retard dans les matches n'est toléré. En cas de force majeure, les TD peuvent autoriser un décalage de quelques jours si les 2 joueurs et leur adversaire suivant l'acceptent et si une date est fixée dans les règles pour jouer le tour suivant.


A match not played until deadline is ruled as forfeit for both players (i.e. next round opponent gets a bye) per default. If a player has problems to schedule his match, he has to address the TDs BEFORE the deadline - the TDs will not discuss anything afterwards.

Ein bei Ablaufen der Frist nicht gespieltes Match wird für beide Spieler automatisch als verloren gewertet (der nächste Gegner bekommt in der folgenden Runde also ein Freilos). Falls ein Spieler Probleme hat, einen Termin für sein Match abzustimmen, muss er die TDs VOR Ablauf der Spielfrist darüber unterrichten - die TDs werden nach Ablauf der Frist keine Diskussion zulassen.

Un match non joué avant la date limite est jugé comme un forfait pour les deux joueurs (i.e. l'adversaire du prochain round obtient un 'bye'), par défaut. Si un joueur a des problèmes pour planifier son match, il doit avertir les TDs AVANT la date limite - les TDs ne discuteront de rien après.


Every player should give at least 2 possible playing times with at least one hour space of time. It is recommended to play all games of a match in one session.

Jeder Spieler sollte mindestens 2 mögliche Spielzeiten mit mindestens einer Stunde Spielzeit vorgeben. Es wird empfohlen, alle Spiele eines Matches in einer Session zu spielen.

Chaque joueur doit proposer (par PM) au moins 2 plages horaires d'une heure minimum. Il est recommandé de jouer toutes les parties d'affilée.


One given playing time should be at least during a "good" period for both players. Good times are at the evening (17:00-24:00 local time) and the morning (7:00-11:00 local time). At weekends good times are from 7:00 to 1:00 next day local time.

Eine der Zeiten sollte in einem "guten" Zeitraum für beide Spieler liegen. Gute Zeiten sind der Abend (17:00 bis 24:00 Uhr lokale Zeit) und der Morgen (7:00 bis 11:00 lokale Zeit). Am Wochenende sind gute Zeiten von 7 Uhr morgen bis 1 Uhr nachts lokaler Zeit.

Une des plages horaire au moins doit être considérée comme une "bonne" heure pour les 2 joueurs. On entend par "bonne heure" le soir (17h à minuit) et le matin (7h à 11h) en heure locale. Le Week end, les "bonnes heures" sont 7h à 1h du matin le lendemain, en heure locale.


If one player delays the match deliberately or is not giving any times or is not responding to questions, the player is excluded from the tournament. If players fears there should be time scheduling problems they should copy all PMs to the TDs.

Wenn ein Spieler ein Match absichtlich verzögert, keine Zeiten gibt oder nicht auf Anfragen reagiert, wird er ausgeschlossen. Falls Spieler fürchten, es könne zu Problemen kommen, sollen sie bitte alle PMs in Kopie an die (einen) TDs senden.

Si un joueur retarde délibérément la rencontre, ou ne propose pas d'horaires ou ne répond pas aux questions de son adversaires, il est exclu. Si des adversaires craignent de ne pas trouver d'accord pour la rencontre, il doivent en informer les TD et leur faire suivre les PM échangés.

[edit] Games / Spiele / Parties

All games must be played rated. Unrated games are under no circumstances allowed. Both players are excluded from the tournament if they play unrated and count the game for the match.

Alle Spiele müssen gewertet gespielt werden. Keine ungewerteten Spielen unter keinen Umständen. Beide Spieler werden ausgeschlossen, wenn sie ungewertete Spiele für das Match zählen wollen.

Toutes les parties doivent être jouées en mode "classé". Les 2 joueurs comptabilisant des parties non classées sont exclus.


Ties are not counted.

Unentschieden zählen nicht.

Les parties nulles ne sont pas comptabilisées.


It is up to the higher ranked player to choose the observation status of a game till "The Finals". This decision could be made for every game new. The decision should be respected. Every game in "The Finals" must be open for observers. Every TD is able to overrule this decision if the TD is available at this moment and there is a reason given for this. Observation in "The Finals": Open to ALL, but it is allowed to activate HIDE CARDS

Der höher gerankte Spieler entscheidet, ob das Spiel beobachtet werden kann oder nicht bis zu "The Finals". Diese Entscheidung kann bei jedem Spiel neu getroffen werden und muß respektiert werden. Jedes Spiel ab "The Finals" muß grundsätzlich offen sein. Jeder TD kann dies, falls er anwesend und ein guter Grund vorhanden ist, überstimmen. Beobachtung während "The Finals": Muß für alle erlaubt werden, aber die Option KARTEN VERSTECKEN darf aktiviert werden

Dans les premiers tours, c'est au choix du joueur le mieux classé (NDT: j'imagine au moment de la rencontre et non au début du tournoi) de choisir si une partie est ouverte/observable ou fermée. Ce choix peut être différent pour chaqsue partie, et doit être respecté. A partir des Quarts, toutes les parties doivent être ouverte/"observable". Chaque TD peut, si il est disponible au moment de la rencontre, décider de choisir le mode ouvert/fermé de la rencontre. Observation pour "The Finals": les parties doivent être observables, mais il est autorisé d'activer le mode "Cartes cachées


If there is a technical change in observation during the tournament it is the decision of the TDs to adjust the rules.

Sollte es zu einem technischen Wechsel des Beobachtens während des Turniers kommen, entscheiden die TDs über die neuen Regeln.

Si DoW met en place des modifications du mode "observable", les TD se gardent le droit de modifier cette règle.


If one player is replaced by a bot, the other player has to wait. One bot move has to be accepted regardless of the consequences. The not replaced player is free to cancel the whole game (not counting) and play a new one if asked so. After 4 minutes of waiting (please pay attention for the 2 minutes time out, type something) the not replaced player has to leave the game. The game should be resumed as quick as possible. If this is not possible it is a win for the not replaced player.

Wird ein Spieler durch den Bot ersetzt, muß der andere Spieler warten. Ein Zug des Bots ist hinzunehmen, unabhängig von den Konsequenzen. Der nicht ersetzte Spieler darf das ganze Spiel abbrechen (nicht werten), falls er gefragt wird und der Bitte entsprechen möchte. Nach 4 Minuten des Wartens (Achtung. 2 Minuten Bot durch Tippen vermeiden), soll der nicht ersetzte Spieler das Spiel verlassen. Das Spiel soll so schnell wie möglich wieder aufgenommen werden. Ist das nicht möglich, ist es ein Gewinn für den nicht ersetzten Spieler.

Si un joueur est remplacé par un robot en cours de partie, l'adversaire doit attendre. Un coup du robot doit être accepté quelques soient les conséquences. Le joueur restant (non remplacé) a le droit d'annuler la partie (non comptabilisée) et de joueur une nouvelle partie. Après 4 minutes d'attente (attention à la déconnection après 2 minutes, évitée en écrivant quelque chose dans le chat), le joueur restant doit quitter la partie. La partie doit être reprise dès que possible. Si ce n'est pas possible, la partie est gagnée par le joueur non remplacé par le robot.

Personal tools
<
April 2014
>
MTWTFSS
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
Events Upcoming
More »